No exact translation found for غير نقابي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غير نقابي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Übergangsländern dabei behilflich sein, ein wirksames Regelungsumfeld, einschließlich angemessener rechtlicher Rahmenbedingungen und Institutionen, zu schaffen, progressive und effiziente Besteuerungssysteme zu entwickeln, die ausreichende Ressourcen für die soziale Entwicklung abwerfen, und die vorhandenen materiellen Ressourcen und Arbeitskräfte besser zu nutzen, unter anderem durch Maßnahmen zur Reduzierung der sozialen Kosten des Übergangs, insbesondere um dem Trend zur Kürzung der öffentlichen Ausgaben für soziale Einrichtungen entgegenzuwirken, sowie durch die Förderung von Bemühungen um die Integration der nichtstaatlichen Organisationen, Gewerkschaften, Arbeitgeberorganisationen und sonstigen Organisationen der Zivilgesellschaft in die Gestaltung der Sozialpolitik.
    تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تهيئة بيئات تنظيمية فعالة تشمل أطرا ومؤسسات قانونية مناسبة، ولإعداد أنظمة ضرائب تصاعدية تتسم بالكفاءة، لتوفير موارد كافية للتنمية الاجتماعية، وتحسين استخدام الموارد المادية وموارد العمالة الحالية، وذلك بوسائل منها تنفيذ تدابير لتقليل التكاليف الاجتماعية لعملية الانتقال، وبخاصة من أجل عكس اتجاه تخفيض الإنفاق العام على الخدمات الاجتماعية؛ وتشجيع الجهود المبذولة لدمج المنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل والمنظمات الأخرى للمجتمع المدني في تنفيذ السياسات الاجتماعية.
  • Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen und die Bretton-Woods-Institutionen sowie die Welthandelsorganisation, andere internationale und regionale zwischenstaatliche Organisationen, die Parlamente, die Zivilgesellschaft, einschließlich des Privatsektors und der nichtstaatlichen Organisationen, Gewerkschaften und sonstige Interessengruppen sind aufgerufen, die Anstrengungen der Regierungen zu unterstützen und nach Bedarf ergänzende eigene Programme zu entwickeln, um die volle und effektive Umsetzung der Aktionsplattform zu erreichen.
    ومطلوب من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فضلا عن منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المشتركة بين الحكومات على الصعيدين الدولي والإقليمي، والبرلمانات، والمجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال وغيرها من أصحاب المصلحة، أن تدعم الجهود الحكومية وتضع عند الاقتضاء، برامج تكميلية خاصة بها لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل.
  • b) Förderung der Schaffung und Stärkung von mehrere Interessengruppen vereinenden Partnerschaften und Zusammenarbeit zwischen internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen auf allen Ebenen, den maßgeblichen Akteuren der Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, dem Privatsektor und den Gewerkschaften sowie Frauenorganisationen und anderen nichtstaatlichen Organisationen, Kommunikations- und Mediennetzwerken zur Unterstützung der Ziele der Vierten Weltfrauenkonferenz;
    (ب) تشجيع إقامة وتعزيز شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين تتعاون على جميع الصعد فيما بين المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية، مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والنقابات العمالية، والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظومات الاتصالات ووسائط الإعلام دعما لغايات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
  • appelliert an die Massenmedien, die Gewerkschaften und die nichtstaatlichen Organisationen sowie an Einzelpersonen, ihre Bemühungen um die Förderung des wirtschaftlichen Wohls der Völker von Gebieten ohne Selbstregierung fortzusetzen;
    تناشد وسائط الإعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأفراد، مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
  • a) die anhaltende Drangsalierung, Einschüchterung und Verfolgung von Menschenrechtsverteidigern, nichtstaatlichen Organisationen, politischen Gegnern, religiösen Dissidenten, politischen Reformern, Journalisten, Parlamentariern, Studenten, Geistlichen, Akademikern, Bloggern, Gewerkschaftsmitgliedern und -organisatoren, namentlich durch ungebührliche Einschränkungen der Versammlungs-, Gewissens- und Meinungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung, die Androhung und Durchführung willkürlicher Festnahmen und langer Inhaftierungen einzelner Personen und ihrer Familienangehörigen, die weiter vor sich gehende ungerechtfertigte Schließung von Zeitungen und die Blockierung von Internetseiten und die Beschränkungen der Tätigkeit von Gewerkschaften und anderen nichtstaatlichen Organisationen sowie das Fehlen zahlreicher Voraussetzungen für freie und faire Wahlen;
    (أ) استمرار التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمعارضين السياسيين والمنشقين الدينيين والمصلحين السياسيين والصحافيين والبرلمانيين والطلاب ورجال الدين والأكاديميين وأصحاب مدونات الإنترنت وأعضاء النقابات ومنظمي العضوية في النقابات وترويعهم وملاحقتهم، بجملة وسائل منها القيود المفروضة دون داع على حرية الاجتماع والضمير والرأي والتعبير والتهديد بعمليات الاعتقال التعسفية والاحتجاز المطول، الموجهة نحو الأشخاص وأفراد أسرهم على السواء واللجوء إلى تلك العمليات، واستمرار إغلاق الصحف واعتراض مواقع شبكة الإنترنت وفرض القيود على أنشطة النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية دون مبرر، بالإضافة إلى عدم توافر كثير من الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
  • Bei unseren Aids-Maßnahmen sollten wir daher darauf abzielen, Regierungen, religiöse Organisationen, kulturelle Gruppen, lokale Verbände, Arbeitgeber, Gewerkschaften, nichtstaatliche Organisationen und den Unternehmenssektor zu einem konzertierten Vorgehen zu veranlassen.
    ولذلك ينبغي لنا عند التصدي لوباء الإيدز، الالتزام بتوحيد الحكومات، والجماعات ذات المعتقد الواحد، والجماعات الثقافية والمحلية، وأرباب العمل، والنقابات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع التجاري لغرض القيام بعمل متضافر.
  • Das Team der Millenniums-Kampagne ist mit Amtsträgern der Vereinten Nationen, Parlamentariern, Entwicklungsministern, religiösen Führern und mit Vertretern der Medien, der Zivilgesellschaft, nichtstaatlicher Organisationen sowie von Gewerkschaften und Forschungseinrichtungen zusammengetroffen.
    وقد اجتمع فريق حملة الألفية مع مسؤولين من المنظمة ومع برلمانيين ووزراء للتنمية وقادة دينيين وممثلي وسائل الإعلام والمجتمع المدني ومنظمات غير حكومية ونقابات عمالية ومؤسسات بحثية.
  • Das begann sich zu ändern, als die Gesellschaftendemokratischer wurden und Gewerkschaften sowie andere Gruppen gegendie empfundenen Missbräuche des Kapitalismusmobilisierten.
    ثم بدأ ذلك الواقع يتغير مع اكتساب المجتمعات للمزيد منالديمقراطية واحتشاد النقابات العمالية وغيرها من الجماعات ضدالتجاوزات والإساءات المتصورة للرأسمالية.
  • Im letzten Sommer wurden in Teheran über 150.000 Frauenwegen „schlechter Verschleierung“ verhaftet, und Friseure bekamenspezielle Anweisungen über akzeptable Frisuren für junge Männer.
    ففي الصيف الماضي ألقت السلطات القبض على أكثر من 150 ألفامرأة في طهران بسبب ارتداء "نقاب غير مطابق"، كما صدرت تعليمات محددةلصالونات الحلاقة بشأن تصفيفات الشعر المقبولة بالنسبة للشباب منالذكور.
  • Claude Barfield dokumentierte wie man Kolumbien inähnlicher Weise einschüchterte, damit dort ein Gesetz beschlossenwerde, wonach es ein (mit bis zu fünf Jahren zu bestrafendes) Verbrechen ist, Aktionen zu setzen, die „das Recht auf Organisationund Kollektivverhandlungen untergraben.“ Außerdem muss Kolumbienein Gesetz verabschieden, das Gefängnisstrafen für Personenvorsieht, die „einem Nicht- Gewerkschaftsmitglied einen Kollektivvertrag anbieten, der bessere Konditionen bietet als derfür Gewerkschaftsmitglieder.“ Wird die US- Regierung nun Klagengegen den Gouverneur von Wisconsin und viele andere republikanische Spitzenpolitiker einbringen, die genau das tun, was diekolumbianische Regierung nicht darf?
    وعلى نحو مماثل، عمل كلود بارفيلد على توثيق الكيفية التي تمبها ترهيب كولومبيا لحملها على تجريم المشاركة في أعمال "تقوض الحق فيالتنظيم والمفاوضة الجماعية" (وإصدار أحكام بالسجن قد تصل إلى خمسسنوات). ويتعين على كولومبيا أيضاً أن تمرر مشروع قانون يقضي بالسجنعلى كل من "يعرض اتفاقاً جماعياً على عمال غير نقابيين بشروط أفضل منالمقدمة لعمال نقابيين".